Konzorcium

KONZORCIUM

 

Idegen Nyelvi Központ (INYK), Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem (BME)

 

A Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem (BME) Magyarország egyik vezető felsőoktatási intézménye, amely régóta megalapozott nemzetközi hírnévnek örvend. A BME műszaki és gazdasági képzéseinek széles skálája nyolc szakterületet fed le (http://www.bme.hu/rangsorok). A ma már 20.000 főt számláló egyetemi hallgatóság igényeinek kielégítésére 20 alapképzés, egy osztatlan képzés, 42 mesterképzés, 13 doktori képzés, illetve számos posztgraduális képzés indul. Az egyetemen működő nyolc kar teremti meg továbbá az idegen nyelvi programokhoz szükséges környezetet is. Az Idegen Nyelvi Központ (INYK) (www.inyk.bme.hu) egy teljesen különálló egység, amely a Gazdaság- és Társadalomtudományi Karon (GTK) belül működik. Az INYK négy egységből áll: a Nyelviskolából, a Nyelvvizsgaközpontból, a Hallgatói Nyelvoktatásból és a Tolmács- és Fordítóképző Központból. Az INYK átfogó szolgáltatást kínál hét idegen nyelvi kurzus (angol, német, francia, spanyol, olasz, orosz, és magyar mint idegen nyelv) indításával, amelyeken évente több mint 5.500 egyetemi hallgató vesz részt. Közülük többen egyéni tanrendet kapnak; a Központ ezzel is igyekszik maximálisan kielégíteni egyéni igényeiket. Több mint 100 óraadó (teljes- és részmunkaidős) vesz részt az általános és szaknyelvi kurzusok hat különböző nyelvi szinten történő oktatásában (A1-estől C2-es szintig). Az Idegennyelvi Központ továbbá lehetőséget nyújt akkreditált általános nyelvvizsgák megszerzésére három nyelvi szinten (B1, B2, C1), valamint Magyarország-szerte 40 helyszínen lehet letenni szaknyelvi vizsgát, amelyekre évente több mint 14.000 főjelentkezik. Emellett a Központban lehet a legtöbb egyedi eljárás közül választani, amelyeket speciális igényű hallgatók vehetnek igénybe. A Központ ad otthont továbbá a SZOKOE titkárságának (Szaknyelvoktatók és -Kutatók Országos Egyesületének), így teremtve biztos bázist a szaknyelvkutatók disszeminációs tevékenységhez.

 

Fordítástudományi Központ a Bécsi Egyetemen (UniVie)

A Bécsi Egyetem Fordítástudományi Központja (Zentrum für Translations­wissenschaft ZTW) Ausztriában a Bécsi Egyetem oktatási szervezeti egységének részeként működik 18 másik intézménnyel (egyetemi karokkal és központokkal) közösen. Az oktatáson kívül (transzkulturális kommunikáció, fordítástudomány, 14 nyelven történő fordító- és tolmácsképzés stb.) a Központ számos kulcsfontosságú területen folytat kutatásokat. A körülbelül 4.000 egyetemi és posztgraduális képzésen résztvevő hallgatónak több mint 120 előadó tart fordítási kurzusokat, akik között vannak habilitált oktatók, doktori és posztdoktori képzést végző kutatók, egyetemi adjunktusok, és még sokan mások.

 

További információért keresse fel az UniVie weboldalát: https://transvienna.univie.ac.at/en/about-us/

 

Hermes Traducciones y Servicios Linguisticos SL

 

Az 1991-ben megalapított és azóta nemzetközi elismertséget szerzett,  magántulajdonban lévő spanyol fordítóvállalat, a Hermes Traducciones y Servicios Linguisticos SL különféle, a fordítást középpontba helyező nyelvi szolgáltatásokat kínál a nyelvi piac számára. A cég elkötelezett azon közösségek iránt, amelyek az általuk fordított nyelveket használják, ennek köszönhetően számos nemzeti és nemzetközi egyesülettel áll szoros kapcsolatban.

 

A Hermes Traducciones több mint egy átlagos fordítóiroda. Nemcsak temérdek fordítást végez (kb. 50.000 lokalizációs projekt lebonyolításáért felelős és éves szinten 25 millió szót fordít le), hanem különböző szakmai fórumok üzemeltetője is, amelyek az egyetemi közösség számára egyaránt elérhetőek. A Hermes szinte az összes spanyol egyetemnek biztosít gyakornoki programot, munkatársai több BA alap- és posztgraduális fordítóképzésben oktatnak, valamint számos nemzeti és nemzetközi kutatóprogramban vesznek részt.

 

A Hermes Traducciones az ISO 9100 és az ISO 17100 fordításszolgáltatási szabványoknak megfelelően két minőségi tanúsítvánnyal rendelkezik, és ez az egyetlen spanyol fordítóiroda, amely megkapta a Fundéu-BBVA nyelvi minőségi tanúsítványát. A Fundéu-BBVA megköveteli a spanyol nyelvnek a Spanyol Királyi Akadémia irányelvei alapján történő használatát az összes spanyolajkú országban.

 

A fordítóiroda továbbá tagja az AENOR (spanyol szabványosítási egyesület) alá tartozó fordításszolgáltatási (174-es) Műszaki Szabványosítási Bizottságnak. Ez a bizottság a fordítóipar minőségi szabványainak létrehozásáért felelős. A Hermes a többi fordítóirodával ellentétben a legtöbb projektet belsős munkatársai bevonásával látja el. Ezáltal jobban tudja irányítani a folyamatokat és garantálni a végtermék, vagyis a fordítás jó minőségét. Mindezt az általuk szabadalmaztatott minőségbiztosítási rendszerrel, és több mint 200 teljesítménymutatóval érik el.